1、70年來我國對外文化教材共出版241種,文化專題教材數(shù)量最多
對外文化教材是外國人學(xué)習(xí)漢語和中國文化的工具。根據(jù)超星發(fā)現(xiàn)和全球漢語教材數(shù)據(jù)庫數(shù)據(jù),新中國成立至今,我國對外文化教材共出版241種(其中系列教材32套)。1954年,朱德熙、張蓀芬編寫的《漢語教科書》是早期具有代表性的教材,它選編的課文有《自相矛盾》(成語)、《龜兔賽跑》(寓言)、《有的人》(詩歌)、《我的伯父魯迅先生》(散文)、《紀(jì)念白求恩》(散文)、《難忘的一次航行》(小說)、《田寡婦看瓜》(小說)、《西門豹》(劇本),覆蓋的文學(xué)體裁全面,但體現(xiàn)的文化內(nèi)容并不集中。1965年,許德楠、張維編寫的《漢語讀本》,上冊介紹了首都北京、武漢長江大橋等中國有代表性的城市和建筑,以及劉胡蘭、徐特立、雷鋒等英雄人物的事跡;下冊介紹了中國的當(dāng)代大事、歷史名人和傳統(tǒng)民間故事。總的來看,1980年之前出版的對外文化教材盡管選篇與文化相關(guān),但重點(diǎn)內(nèi)容是生詞、語法等語言知識而非文化內(nèi)容。
進(jìn)入20世紀(jì)80年代,漢語國際教育界提出了“漢語作為第二語言的教學(xué)要與介紹中華文化相結(jié)合”的理念,文化教學(xué)的地位有所提升。1981年,北京語言學(xué)院(現(xiàn)北京語言大學(xué))為短期來華進(jìn)修的外國學(xué)生編寫了名為《中國文明淺說》的教材,是向外國人系統(tǒng)介紹中國文化的早期嘗試。這本教材22節(jié),分為民族簡況、姓氏文化、飲食文化、節(jié)日節(jié)氣、風(fēng)俗習(xí)慣、科學(xué)發(fā)明、風(fēng)景名產(chǎn)、文學(xué)藝術(shù)八個(gè)類別介紹中國文化的相關(guān)內(nèi)容。這本教材具有示范意義,后來的文化教材編寫基本遵循了這種以文化專題為章節(jié)的教材編寫體例。
20世紀(jì)90年代,文化教學(xué)成為漢語國際教育中的熱門話題,文化教學(xué)應(yīng)該“教什么”“怎么教”引發(fā)學(xué)界熱烈討論。1995年,全國對外漢語教學(xué)基礎(chǔ)漢語教材討論會召開,會上把“結(jié)構(gòu)——功能——文化”相結(jié)合確立為對外漢語教材的編寫原則,直到現(xiàn)在,這個(gè)編寫原則仍被眾多教材編寫者所采用。華語教學(xué)出版社出版的《中國文化面面觀》圍繞中國的民族、習(xí)俗、歷史、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)成果以及中國風(fēng)物特產(chǎn)等內(nèi)容展開,偏重傳統(tǒng)文化的介紹,其不足之處是課后習(xí)題的題型單一,與國內(nèi)語文教材的課后習(xí)題差別不大。
進(jìn)入21世紀(jì),對外文化教材編寫呈現(xiàn)蓬勃之勢,出現(xiàn)了多種版本,為學(xué)習(xí)者提供了豐富選擇。2001年,北京大學(xué)出版社出版了張英、金舒年編寫的《中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代生活》高級文化讀本,并于2003年出版了中級文化讀本。這套教材在課文編寫上兼顧了閱讀理解訓(xùn)練和口語表達(dá)訓(xùn)練,對于練習(xí)的編排也充分合理,是一套具有成熟完整編寫體系的文化教材,影響較大。
整體來看,現(xiàn)有的文化教材按照編寫內(nèi)容可以分為四類,第一類是描述中國整體情況的概況類教材,如王順洪編寫的《中國概況》(2004)、肖立編寫的《中國概況教程》(2009)、郭鵬編寫的《中國概況》(2011);第二類是系統(tǒng)介紹中國文化的教材,如梅立崇、魏懷鸞編寫的《中國文化面面觀》(1996)、張英、金舒年編寫的《中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代生活》(2003)、吳畏編寫的《中國文化符號解讀》(2017);第三類是文化專題教材,如韓鑒堂編寫的《漢字文化圖說》(2005)、VictorSiyeBao(新西蘭)和曾凡靜編寫的《中國書法》(2009)、王傳龍編寫的《中國人的思想源泉:儒釋道》(2016);第四類是把口語交際與文化內(nèi)容并舉的交際類文化教材,如曾曉渝主編的《體驗(yàn)漢語文化篇》(2006)、吳曉露、程朝暉主編的《說漢語談文化》(2008)等。
這四類教材中,文化專題教材數(shù)量最多,之后依次是系統(tǒng)性文化教材、概況類教材和交際類文化教材。近年來,出現(xiàn)了視頻教材配套紙質(zhì)教材的新形式。多媒體教學(xué)方式的出現(xiàn)為各種教材的編寫都提供了新的發(fā)展方向,借助多媒體手段、融入多媒體元素是中國文化教材的發(fā)展趨勢。
2、遵循文化傳播規(guī)律,尋找不同文化的共性問題,建立中國文化與他國文化的連接點(diǎn)
經(jīng)過幾十年的探索,我國對外文化教材在數(shù)量和質(zhì)量上都取得了長足進(jìn)步,但仍然存在一些問題。
首先,文化教材普遍只標(biāo)注“對外文化教材”或者“專業(yè)漢語教程”,而沒有對教材難度或者使用者的漢語水平作出明確界定,給學(xué)習(xí)者帶來選擇上的困惑。
其次,由于編寫者的理念和側(cè)重點(diǎn)各異,文化教材一方面包羅萬象,另一方面呈現(xiàn)出無序化的特征。“知識文化”項(xiàng)目遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于“交際文化”項(xiàng)目,過多“知識文化”容易使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生被灌輸中國價(jià)值觀的誤解,容易使學(xué)習(xí)者產(chǎn)生“文化休克”,妨礙學(xué)習(xí)者對于中國文化的接受。有些文化教材上的“知識文化”內(nèi)容過于冷僻,比如有的教材講葬禮時(shí)介紹了陪葬、天葬、懸棺;講《周易》時(shí)介紹了坤卦、乾卦、六爻;有的教材介紹了中國的男尊女卑和愚孝觀念。對外文化教材編寫需要萃取中國文化精華、選擇容易引發(fā)學(xué)習(xí)者共鳴的文化內(nèi)容,回避語言難度過大、思想觀念陳舊的內(nèi)容。在2008年出版的《說漢語談文化》第一課中,編寫者設(shè)計(jì)了一段中國人王大偉與外國人麥克爾的對話,王大偉對麥克爾說:“‘有空兒去我那兒玩兒’也是句客氣話,隨口說說的。”這樣的課文內(nèi)容導(dǎo)致外國學(xué)習(xí)者認(rèn)為中國人說話言不由衷,不利于在外國學(xué)習(xí)者心目中樹立良好的中國人形象。
再次,很多文化教材課后習(xí)題的提問方式過于生硬,比如,“請問你如何看待中國文化”“請問你如何理解老子的無為思想”“在你的國家有沒有類似中秋節(jié)這樣的節(jié)日”“中國京劇和西方戲劇的區(qū)別是什么”。提問大多站在中國文化優(yōu)越性的立場以居高臨下的口吻發(fā)出,而且有些問題不是在尋找文化共同點(diǎn),而是強(qiáng)調(diào)中國文化與外國學(xué)習(xí)者本國文化的區(qū)別,這樣的提問方式容易招致學(xué)習(xí)者對中國文化的排斥和拒絕,原因是人容易接受與自己的“前理解”相同或者相似的文化,而排斥與自己的“前理解”差別較大或者完全不同的文化。
因此,在教材編寫中,我們應(yīng)該遵循文化的可通約規(guī)律,尋找不同文化的共性問題,建立中國文化與他國文化的連接點(diǎn),拉近學(xué)習(xí)者與中國文化之間的距離。過分強(qiáng)調(diào)文化的不同,不僅不能突出中國文化的優(yōu)勢,反而會拉大外國學(xué)習(xí)者與中國文化的心理距離。
3、對中國文化客觀呈現(xiàn),不溢美,不說教,不以中國文化的標(biāo)準(zhǔn)評價(jià)他國文化
文化教材是中國文化“走出去”的載體,是對外文化教學(xué)的依托,而中國文化的博大精深給文化教材編寫帶來了巨大挑戰(zhàn)。那么,如何編寫對外文化教材?
首先,教材呈現(xiàn)的文化內(nèi)容應(yīng)具有世界性意義,能被更廣泛的群體尊崇、接受和共享,具有旺盛的生命力和廣泛的傳播擴(kuò)散能力。偏頗的觀點(diǎn)、冷僻的知識、陳舊的文化觀念,不適合作為對外文化教材的內(nèi)容。
其次,文化教材的內(nèi)容要與時(shí)俱進(jìn)。一個(gè)時(shí)代有一個(gè)時(shí)代的文化,文化教材的內(nèi)容要隨時(shí)代變化及時(shí)調(diào)整,呈現(xiàn)新的文化現(xiàn)象,展現(xiàn)中國的新面貌。這并不意味著對中國傳統(tǒng)文化的放棄或背離,而是要積極尋找傳統(tǒng)文化被當(dāng)代社會所賦予的新的生長點(diǎn),挖掘傳統(tǒng)文化的當(dāng)下意義,講述可供全世界分享的中國智慧和中國故事。
再次,對外文化教材既要滿足學(xué)習(xí)者提升語言交際能力的需求,又要滿足學(xué)習(xí)者了解中國文化的需求。對于大多數(shù)外國學(xué)習(xí)者來說,文化交際是他們學(xué)習(xí)的首要目的。對外文化教材作為文化產(chǎn)品要考慮學(xué)習(xí)者的第一需求,因此在編寫過程中,對于知識文化和交際文化厚此薄彼的做法并不可取,這種做法會使學(xué)習(xí)者因所學(xué)內(nèi)容實(shí)用性差而失去學(xué)習(xí)興趣。
從編寫體例上看,需要建構(gòu)系統(tǒng)的編寫體系,注重各部分的邏輯聯(lián)系。在教材編寫過程中,文化內(nèi)容的選取不能是隨意的,而應(yīng)是具有邏輯性和系統(tǒng)性的,要兼顧物質(zhì)文明與精神文明、表層文化和深層文化,并且由表及里,既呈現(xiàn)表層的文化現(xiàn)象,同時(shí)又闡釋深層的文化內(nèi)涵。教材課與課之間以及每課內(nèi)部的邏輯聯(lián)系也十分重要。以《漢語中級口語》下冊第一課為例,該課對話課文的內(nèi)容是“可憐天下父母心”,傳達(dá)的是中國父母對子女的情感;敘述性課文“特殊的生日禮物”講述了中國子女對父母的孝敬之心,兩段課文相得益彰。在課后練習(xí)中,編寫者選用了古詩《游子吟》,凝練而唯美地再次說明了中國的父母與孩子的情誼。兩段課文與練習(xí)銜接密切、關(guān)聯(lián)自然,而且由今及古、由易到難,知識型文化和交際型文化都有所涉及。
為了降低學(xué)習(xí)者的畏難情緒,對外文化教材的詞匯不宜過難,課文不宜過長,要注重趣味性。課文的呈現(xiàn)方式可以靈活多變,例如采用敘述式課文與對話型課文相結(jié)合的編寫方式,由敘述式課文呈現(xiàn)文化內(nèi)容,由對話型課文引發(fā)學(xué)習(xí)者的思考和討論。也可以嘗試設(shè)計(jì)文化對比類的問題進(jìn)行課前導(dǎo)入,幫助學(xué)習(xí)者克服文化障礙。此外,還可以設(shè)置“文化窗口”“文化拓展”等內(nèi)容,對課文中的文化項(xiàng)目進(jìn)行補(bǔ)充。
從編寫理念上看,要尊重他國文化的主體性。教材編寫需要對中國文化進(jìn)行客觀呈現(xiàn),不溢美,不說教,不以中國文化的標(biāo)準(zhǔn)評價(jià)他國文化,而是平和包容地通過課前引導(dǎo)和課后練習(xí)幫助學(xué)生樹立跨文化交流意識,引導(dǎo)學(xué)生有意識地進(jìn)行文化對比。
尊重他國文化的主體性、認(rèn)同文明的多樣性,有助于增強(qiáng)學(xué)習(xí)者了解中國文化的意愿,有助于增強(qiáng)文化傳播的效果。在對外文化教材編寫中,不能僅從編寫者自身出發(fā),只考慮自己想呈現(xiàn)什么文化內(nèi)容,而要意識到教材編寫實(shí)際上是一次“面向他者的教學(xué)交往”過程——既然是“交往”就必須要考慮接受者的文化立場。因此,編寫前有必要進(jìn)行使用者需求和興趣調(diào)查,收集學(xué)習(xí)者感興趣的文化內(nèi)容和感到困惑的文化點(diǎn),來提升教材編寫的針對性。